2020香港历史开奖记录香港记录,2020高清跑狗高手论坛,跑狗报图2020,91868.com——滁州市今日大新闻

星声星语

美媒:中文词汇难进英语词典现状正在改变

发布日期:2021-09-29 01:18   来源:未知   阅读:

  中国媒体希望改变这种状况:上周有报道称几个中文词条被美国在线俚语词典收录。中国媒体称,说英语的人可能很快就会说“youcanyouup,nocannobb(“你行你上啊,不行别BB”)。在北京方言里,“BB”是唠叨或抱怨的意思。

  不要大惊小怪。该词典网站收录了800余万个词条,大部分多数人闻所未闻。相比之下,《牛津英语词典》仅有约23万个。一些中文词条进入这个在线词典,包括“peoplemountainpeoplesea”(人山人海)、www.345007.com,“Nozuonodie”(不作死就不会死)等。但此类词汇貌似不太可能进入主流英语。

  语言学家表示,英语吸收中文词汇的“鼎盛期”在1950年之前,某些特定借用词的拼写即是例证,如“kowtow”(磕头)、“ketchup”(番茄酱)等,许多源自广东话等方言而非汉语普通话。

  尽管还有其他人尽皆知的源自中文的英语词条,如“bokchoy”(白菜)或“chowmien”(炒面)等,但正如英国《经济学家》的约翰逊语言博客所言,这些中文词只是搭上了食物名称的顺风车。”众所周知的“fengshui”(风水)也是如此。

  相比之下,中文已收录大量源自英语的音译词汇,如“酷”(cool)、“伊妹儿”(email)、“蕾丝”(lace)等,还直接使用某些英语词汇,如“okay”和“byebye”。

  就英语而言,拒不使用中文词汇似乎并非仅是发音难的问题:尽管普通线个音调令人生畏,但基本音节相当简单,而法语或日语的发音难题并没阻止其词条被英语收录。或许如一些人所说,这只是个时间问题,随着中国影响力渐增,中外之间的交流将持续深化。(作者Te-PingChen,丁雨晴译)

  我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。东莞外来工群像:每天坐9小时 经常...66833

返回